Não se abalariam, e a emoção prevalente seria de nostalgia pelos que ficaram, combinada a um espírito de curiosidade e ousadia pela aventura que teriam pela frente!
Не би било шокантних сећања, само осећај носталгије. И дух поносне љубопитљивости за предстојећу авантуру.
Mas sendo um Fronkenstin, você não tem nem um pouco de curiosidade?
Али као Фронкенштин... зар нисте макар мало радознали око тога?
Só de curiosidade... por que está usando isso?
Е баш ме занима, зашто носиш то?
Sabe, só de curiosidade... se você fosse o registro da água... onde estaria?
Znaš, samo iz radoznalosti, ako bi želela da zavrneš vodu na ventilu, gde bi se on taèno nalazio?
Só de curiosidade, o que você pediria para si mesmo?
Iz èiste radoznalosti, šta bi sebi poželeo?
Ela foi um presente, sem fim, de mente aberta, de curiosidade infantil.
Imala je dar, beskonaènu, otvorenu deèju radoznalost.
Só de curiosidade, por que acha que serei um bom pai para um garoto que fica dentro de uma caixa?
Èisto iz radoznalosti... zašto misliš... da bi najviše odgovaralo ovom djeèaku sjedenje u kutiji?
Estou morto de curiosidade para saber se acertei quem é você.
Умирем од жеље да знам, ко си ти у ствари? Као што рече?
Sei que está morrendo de curiosidade.
Znam da umireš od želje da saznaš šta je unutra.
Está morrendo de curiosidade, não é?
Umireš od želje da me pitaš?
Quando negocia com gente como Julie Balboni, você cria um pouco de curiosidade.
Kad posluješ sa čovekom kao što je Julie Balboni, izazivaš određenu količinu radoznalosti prema sebi.
Ela é um objeto de curiosidade meio humano, meio máquina, que esconde a chave para a continuidade da nossa existência em algum lugar no código genético dela.
Ona je pola èovek, pola mašina i predmet je radoznalosti koji sadrži kljuè naše egzistencije negde u svom genetskom kodu.
Só de curiosidade, que horas você costuma dormir?
Èisto iz radoznalosti, kada obièno ideš na spavanje?
Mas, só de curiosidade, qual seria um jeito?
Ali, iz radoznalosti, kako æu je vratiti.
ESTOU MORRENDO DE CURIOSIDADE PARA SABER POR QUE VOCÊ ESTÁ AQUI.
Umirem od znatiželje zašto si ovdje.
É nada além de curiosidade científica.
Ako ništa, iz znanstvene znatiželje. Vjeruj mi.
A título de curiosidade, quando você estiver cuidando destas crianças, vai estar vestindo algum tipo de capa?
Чисто из радозналости, док пазиш на ту децу, да ли ћеш да носиш неки огртач?
Estou sendo afetado pela sua falta de curiosidade para saber por que uma detetive pergunta sobre o seu empregado.
Znaš šta sam pogodila je svoj potpuni nedostatak radoznalosti zašto detektiv za ubistva pita o svom zaposlenika.
Certo, o que você chama de curiosidade a lei chama de perseguição, Jerry.
Dobro, što vi zovete znatiželja, zakon poziva uhođenja, Jer.
Eu não acho que isso irá agradar o seu senso de curiosidade sobre o Charles, seu irmão.
Mislim da ona neæe zadovoljiti tvoju radoznalost o Èarlsu, tvom bratu.
Estou morrendo de curiosidade para saber quem é você.
Umirem da vidim šta je ispod te maske.
Por favor, morro de curiosidade sobre o que esconde no seu cofre por anos, Roger.
Umirem od želje da saznam šta godinama kriješ u tom sefu, Rodžere.
Tenho certeza que ela morre de curiosidade para saber que tipo de negócios nós temos conduzido.
Sigurno umire od želje da sazna kakav smo posao ti i ja vodili. Do tebe je, Roberte.
Olhe, ouça, teste, faça perguntas difíceis, saia daquele modo confortável de saber. ponha-se em modo de curiosidade, faça mais perguntas, tenha um pouco dignidade, trate com compreensão a pessoa com quem você está conversando.
Gledajte, slušajte, isprobavajte, postavljajte teška pitanja, napustite komfornu zonu sigurnosti, budite radoznali, postavljajte više pitanja, pokažite malo poštovanja, pokažite razumevanje prema osobi sa kojom razgovarate.
E aí pensei, só de curiosidade eu gostaria de viver e trabalhar e simplesmente ver como era um povoado.
Онда сам из радозналости пожелео да живим и радим на селу и видим како је то.
Você pode cobrir um dos olhos dela, e você ainda pode ler alguma coisa no outro olho, e eu vejo algo de curiosidade em um olho, talvez veja um pouco de surpresa no outro.
Možete pokriti jedno njeno oko i i dalje pročitati nešto u njenom drugom oku, a ja vidim neku radoznalost u jednom oku i možda malo iznenađenosti u drugom.
Aí está o começo do desejo, essa exploração precisa de curiosidade, descoberta.
To je začetak žudnje. Tom istraživačkom duhu potrebna je znatiželja, otkriće.
Deveria haver um espaço de curiosidade e de perguntas, e espero que todos vocês sejam meus aliados.
Treba da postoji prostor za radoznalost i postavljanje pitanja i nadam se da ćete svi vi biti moji saveznici.
E é claro, uma estranha e previsível combinação de curiosidade, teimosia e provavelmente arrogância me levou a pensar que eu poderia ser a pessoa que terminaria o trabalho.
I naravno, neka čudna i predvidiva kombinacija znatiželje, tvrdoglavosti i verovatno arogancije, naterala me je da mislim da mogu biti taj koji će završiti posao.
Mesmo após esses anos todos, ainda vejo o mundo com os olhos de uma criança e tento incorporar essa sensação de maravilhamento e esse sentimento de curiosidade às minhas fotografias sempre que possível.
Иако је прошло много година, и даље посматрам свет очима детета и покушавам да уградим осећај чуда и осећај радозналости у своју фотографију што чешће.
Tudo o que precisamos é de um pouco de empatia e um tanto de curiosidade, de sair a campo e observar.
Potrebno nam je samo malo saosećanja i znatiželje da izađemo, posmatramo.
Então, a título de curiosidade, fiz uma experiência, e eu mesma fui a isca.
Из радозналости сам спровела експеримент користећи себе као мамац.
Pois eles vão pegar vocês encher vocês de curiosidade e desejo, e vão conduzí-los, conduzí-los com uma paixão para mudar as coisas.
Jer će vas oni obuzeti, napuniti znatiželjom i željom i podsticati vas, podsticati sa strašću da promenite stvari.
0.77758383750916s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?